![]() |
|||||||
![]() |
|||||||
|
|
Português ao raio XLuciana Graça (Leitora de português do Instituto Camões na Universidade de Toronto) Rubrica produzida em colaboração com a Coordenação do Ensino Português no Canadá/Camões, I.P. «Tratam-se de» ou «trata-se de»? – como dizer?... Na rubrica desta semana, trazemos também uma dúvida muito recorrente: a construção verbal «tratar-se de», a significar «estar a falar-se de», pode ou não ser utilizada também no plural? E, antes de terminar, aqui ficam, claro, os nossos votos de uma óptima semana! Casos: «Tratam-se de prémios considerados injustificados, tais como bónus atribuídos a três directores […] e a vários colaboradores […].» (sítio da Agência Financeira, 03-01-2011); «Trata-se de prémios que envergonham a maioria dos outros concursos de beleza, [em que] o melhor galardão é, frequentemente, um carrinho jeitoso.» (sítio «bom dia.lu», 07-03-2011). Comentário: «trata-se de» (e não «tratam-se de»): i) a construção «trata-se de», com o sentido de «estar a falar-se de», é impessoal, sendo utilizada, portanto, apenas na 3.ª pessoa do singular («trata-se de», «tratou-se de», «tratava-se de»), independentemente de ser seguida de um nome no singular ou no plural; ii) logo, nos dois casos acima apresentados, deveríamos ter «trata-se de prémios» (assim como deveríamos ter, também, «trata-se de prémio»). Em síntese: «tratam-se de» X «trata-se de» V |
Arquivos
Acordo Ortográfico
O que é o novo acordo? O LusoPresse decidiu adotar o novo acordo ortográfico da língua portuguesa. Todavia, estamos em fase de transição e durante algum tempo, utilizaremos as duas formas ortográficas, a antiga e a nova. Contamos com a compreensão dos nossos leitores. Carlos de Jesus Diretor |
||||
LusoPresse - 2021 |